1 Samuel — Chapter 7

Peshitta OT
1
ܘܐܬܘ ܐܢܫ̈ܝ ܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܐܣܩܘܗܝ ܠܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܒܝܬ ܐܒܝܢܕܒ ܕܒܓܒܥܬܐ ܘܩܕܫ ܠܐܠܝܥܙܪ ܒܪܗ ܘܢܛܪ ܐܪܘܢܗ ܕܡܪܝܐ
w'thw 'nshy qwryth neryn w'sqwhy l'rwnh dmry' w'ythywhy lbyth 'byndb dbgbeth' wqdsh l'lyezr brh wnTr 'rwnh dmry'
The men of Kiriath Jearim came and took Yahweh’s ark, and brought it into Abinadab’s house on the hill, and consecrated Eleazar his son to keep Yahweh’s ark.
scatter_plot
2
ܘܗܘܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܝܬܒ ܐܪܘܢܐ ܒܩܘܪܝܬ ܢܥܪܝܢ ܘܣܓܝܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܗܘܝ ܐܝܟ ܥܣܪ̈ܝܢ ܫ̈ܢܝܢ ܘܐܫܬܕܝܘ ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܒܬܪ ܡܪܝܐ
whw' mn ywm' dythb 'rwn' bqwryth neryn wsgyw ywmth' whwy 'yk esryn shnyn w'shthdyw klhwn dbyth 'ysryl bthr mry'
From the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, the time was long—for it was twenty years; and all the house of Israel lamented after Yahweh.
scatter_plot
3
ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܠܟܠܗ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܡܬܦܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܐܥܒܪܘ ܐܠܗ̈ܐ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܓܢܝ̈ܬܐ ܘܐܬܩܢܘ ܠܒܟܘܢ ܠܘܬ ܡܪܝܐ ܘܦܘܠܚܘܗܝ ܠܗ ܒܠܚܘܕܘܗܝ ܘܢܦܨܝܟܘܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ
w'mr shmw'yl lklh byth 'ysryl 'n bklh lbkwn mthpnyn 'nthwn lwth mry' 'ebrw 'lh' nwkry' mn bynthkwn wgnyth' w'thqnw lbkwn lwth mry' wpwlkhwhy lh blkhwdwhy wnptsykwn mn 'yd' dplshthy'
Samuel spoke to all the house of Israel, saying, “If you are returning to Yahweh with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts to Yahweh, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”
scatter_plot
4
ܘܐܥܒܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܥܠܐ ܘܓܢܝ̈ܬܐ ܘܦܠܚܘ ܠܡܪܝܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ
w'ebrw bny 'ysryl bel' wgnyth' wplkhw lmry' blkhwdwhy
Then the children of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and served Yahweh only.
scatter_plot
5
ܘܐܡܪ ܫܡܘܐܝܠ ܟܢܫܘ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܨܦܝܐ ܘܐܨܠܐ ܥܠܝܟܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
w'mr shmw'yl knshw lklh 'ysryl lmtspy' w'tsl' elykwn qdm mry'
Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to Yahweh for you.”
scatter_plot
6
ܘܐܬܟܢܫܘ ܠܡܨܦܝܐ ܘܡܠܘ ܡ̈ܝܐ ܘܐܫܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܨܡܘ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܐܡܪܘ ܡܛܠ ܕܚ̈ܛܝܢ ܠܡܪܝܐ ܘܕܢ ܫܡܘܐܝܠ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܒܡܨܦܝܐ
w'thknshw lmtspy' wmlw my' w'shdw qdm mry' wtsmw bywm' hw w'mrw mTl dkhTyn lmry' wdn shmw'yl lbny 'ysr'yl bmtspy'
They gathered together to Mizpah, and drew water, and poured it out before Yahweh, and fasted on that day, and said there, “We have sinned against Yahweh.” Samuel judged the children of Israel in Mizpah.
scatter_plot
7
ܘܫܡܥܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܕܐܬܟܢܫܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܡܨܦܝܐ ܘܣܠܩܘ ܛܪ̈ܘܢܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܥܠ ܐܝܣܪܐܝܠ ܘܫܡܥܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܚܠܘ ܡܢ ܩܕܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ
wshmew plshthy' d'thknshw bny 'ysr'yl lmtspy' wslqw Trwn' dplshthy' el 'ysr'yl wshmew bny 'ysryl wdkhlw mn qdm plshthy'
When the Philistines heard that the children of Israel were gathered together at Mizpah, the lords of the Philistines went up against Israel. When the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.
scatter_plot
8
ܘܐܡܪܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܡܘܐܝܠ ܠܐ ܬܫܬܘܩ ܡܢܢ ܠܡܨܠܝܘ ܥܠܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܕܢܦܪܩܢ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ
w'mrw bny 'ysryl lshmw'yl l' thshthwq mnn lmtslyw elyn qdm mry' 'lhn dnprqn mn 'yd' dplshthy'
The children of Israel said to Samuel, “Don’t stop crying to Yahweh our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.”
scatter_plot
9
ܘܢܣܒ ܫܡܘܐܝܠ ܐܡܪܐ ܚܕ ܕܚܠܒܐ ܘܐܣܩܗ ܥ̇ܠܬܐ ܓܡܝܪܬܐ ܠܡܪܝܐ ܘܨܠܝ ܫܡܘܐܝܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܥܠ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܢܝܗܝ ܡܪܝܐ
wnsb shmw'yl 'mr' khd dkhlb' w'sqh elth' gmyrth' lmry' wtsly shmw'yl qdm mry' el bny 'ysryl wenyhy mry'
Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh. Samuel cried to Yahweh for Israel, and Yahweh answered him.
scatter_plot
10
ܘܗܘܐ ܫܡܘܐܝܠ ܡܣܩ ܥ̇ܠܬܐ ܘܦܠܫ̈ܬܝܐ ܩܪܒܘ ܠܡܬܟܬܫܘ ܥܡ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܪܥܡ ܡܪܝܐ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܥܠ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܕܠܚ ܐܢܘܢ ܘܐܬܬܒܪܘ ܩܕܡ ܐܝܣܪܝܠ
whw' shmw'yl msq elth' wplshthy' qrbw lmthkthshw em bny 'ysryl wrem mry' bql' rm' bywm' hw el plshthy' wdlkh 'nwn w'ththbrw qdm 'ysryl
As Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines came near to battle against Israel; but Yahweh thundered with a great thunder on that day on the Philistines and confused them; and they were struck down before Israel.
scatter_plot
11
ܘܢܦܩܘ ܐܢܫܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܨܦܝܐ ܘܪܕܦܘ ܠܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܚܪܒܘ ܐܢܘܢ ܥܕܡܐ ܠܬܚܬ ܡܢ ܒܝܬ ܝܫܢ
wnpqw 'nsh' d'ysryl mn mtspy' wrdpw lplshthy' wkhrbw 'nwn edm' lthkhth mn byth yshn
The men of Israel went out of Mizpah and pursued the Philistines, and struck them until they came under Beth Kar.
scatter_plot
12
ܘܢܣܒ ܫܡܘܐܝܠ ܟܐܦܐ ܚܕܐ ܘܣܡ ܒܝܬ ܡܨܦܝܐ ܠܒܝܬ ܝܫܢ ܘܩܪܐ ܫܡܗ̇ ܟܐܦܐ ܕܥܘܕܪܢܐ ܘܐܡܪ ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ ܥܕܪܢ ܡܪܝܐ
wnsb shmw'yl k'p' khd' wsm byth mtspy' lbyth yshn wqr' shmh k'p' dewdrn' w'mr edm' lhrk' edrn mry'
Then Samuel took a stone and set it between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, “Yahweh helped us until now.”
scatter_plot
13
ܘܐܬܬܒܪܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܠܐ ܐܘܣܦܘ ܬܘܒ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܠܡܐܬܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܘܬ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܒܦܠܫ̈ܬܝܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܗ ܕܫܡܘܐܝܠ
w'ththbrw plshthy' wl' 'wspw thwb plshthy' lm'th' lthkhwm' d'ysryl whwth 'ydh dmry' bplshthy' klhwn ywmthh dshmw'yl
So the Philistines were subdued, and they stopped coming within the border of Israel. Yahweh’s hand was against the Philistines all the days of Samuel.
scatter_plot
14
ܘܐܗܦܟܘ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܢܣܒܘ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܡܢ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܥܩܪܘܢ ܘܥܕܡܐ ܠܓܬ ܘܬܚ̈ܘܡܝܗܝܢ ܘܦܨܝ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܦܠܫ̈ܬܝܐ ܘܗܘܐ ܫܠܡܐ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܠܐܡܘܪ̈ܝܐ
w'hpkw qwry' dnsbw plshthy' mn 'ysryl l'ysryl mn eqrwn wedm' lgth wthkhwmyhyn wptsy mry' l'ysryl mn 'yd' dplshthy' whw' shlm' byth 'ysryl l'mwry'
The cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even to Gath; and Israel recovered its border out of the hand of the Philistines. There was peace between Israel and the Amorites.
scatter_plot
15
ܘܕܢ ܫܡܘܐܝܠ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܟܘܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ
wdn shmw'yl lbny 'ysryl kwl ywmy khywhy
Samuel judged Israel all the days of his life.
scatter_plot
16
ܘܐܙܠ ܗܘܐ ܡܢ ܫܢܐ ܠܫܢܐ ܘܡܬܟܪܟ ܠܒܝܬ ܐܝܠ ܘܠܓܠܓܠܐ ܘܠܡܨܦܝܐ ܘܕܐܢ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܠܟܠܗܘܢ ܐܬܪ̈ܘܬܐ ܗܠܝܢ
w'zl hw' mn shn' lshn' wmthkrk lbyth 'yl wlglgl' wlmtspy' wd'n l'ysryl wlklhwn 'thrwth' hlyn
He went from year to year in a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah; and he judged Israel in all those places.
scatter_plot
17
ܘܗܦܟ ܗܘܐ ܠܪܡܬܐ ܡܛܠ ܕܬܡܢ ܗܘܐ ܒܝܬܗ ܘܬܡܢ ܕܐܢ ܗܘܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܘܒܢܐ ܬܡܢ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ
whpk hw' lrmth' mTl dthmn hw' bythh wthmn d'n hw' l'ysryl wbn' thmn mdbkh' lmry'
His return was to Ramah, for his house was there, and he judged Israel there; and he built an altar to Yahweh there.
scatter_plot